Category Archives: Snarky Remarks on Grammar

Picky observations on grammar and writing style

Et Tu, NYT?

I once offered my students extra credit for every grammar error they found in print. Fairly soon I was forced to exclude mistakes from a couple of newspapers. Had I not done so, every kid would have received an A+. It was just too easy! But The New York Times was different. Finding a poorly worded sentence there was tough — then. Now, I’m not so sure.

Here’s a pull-quote that should have been pulled before it hit the screen or page:

Gentile?

What a difference one extra letter makes! I’m not going to speculate about the nature of “gentile” affirmations or how they differ from Jewish affirmations. Instead, I will proceed to another lapse in grammatical judgment.

This pull-quote comes from an obituary:

Surf that was used for D-Day?

I hadn’t realized that it was possible to “use” a surf, let alone “for D-Day.” Misplaced modifier, anyone?

One more, from my archives:

Printed before Amazon selected sites in Virginia and New York.

“Square foot modern.” A new architectural style?

In fairness to my local paper, I have to forgive the editors who overlooked these mistakes. No one’s perfect. As we all know, to err is humane.

Twenty Something

Regarding the title of this post: “Twenty,” because that’s the number trending on signs around town. “Something,” because the message of each of these signs means something. I just don’t know what. Take this sign (please, please take it away):

I like a discount as much as the next person, but I’m a little hesitant to buy a “damaged boxes item.” And no, there was nothing under or near the sign to give me context. No damaged boxes, no item.

Here I know what they’re selling, sort of, but there’s still a problem:

Actually, several problems. Once you say “Coca-Cola,” doesn’t that narrow things down, making “beverage” redundant? Are there Coca-Cola sandwiches? Cookies? (Forget I asked. I don’t want to know.) My real issue is with “200Z,” which looks like a serial number. Given the nearby illustration of more sugary beverage than anyone should ever drink, I’m assuming that “200Z” needs a space, as in “20 OZ,” the abbreviated form of “20 ounces.”  I’m not sure whether the pizza crust and sauce under the pair of cheese slices are included in the $5.95 price, but at least the store inserted the hyphen correctly.

I saved the best (actually the worst) for last:

If you hope to meet a regular customer, your odds are 4 out of 5, I guess, because  “today” has “20% new clients.” Actually, new “client’s.” I was tempted to erase the hyphen with my sleeve, but I can’t spend all day deleting apostrophes from NYC signs. I have better things to do, like figure out what the shop offers. The part I glimpsed through the window left me clueless. Besides, the sign may be referring to something belonging to the 20%, in which case the possessive is appropriate.  The only problem, aside from the fact that there’s no indication of what’s possessed, is that the apostrophe should appear after the letter S (the plural form), because “20%” implies more than one person. They can’t chop up one person!  I think at least twenty-something percent of us can agree on that point.

 

Happy Halloween!

Before or after you hit the trick-or-treat trail, take a minute to enjoy  these holiday photos. This one comes from my friend Milton:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

“Punking” seems perfectly suited to the “trick” part of the Halloween slogan, don’t you think?

Mary Shelley’s famous novel, Frankenstein, is also a good fit for this holiday. The Morgan Library has a fine exhibit celebrating the 200th anniversary of the monster, who, by the way, has no name and is actually much less monstrous than most of the human characters in the book. (Frankenstein is the name of the doctor who sewed body parts together and animated the creature.) I learned a lot from the exhibition, including this information about early theatrical performances of the classic work:

Leave it to Mary Shelley, inventive in so many ways, to add an apostrophe and the letter S to a row of hyphens to create a possessive form of “the unnameable.”

Once Halloween is over and you’re fighting sugar rush and paying dental bills, you might plan for another holiday, one that tends to be stressful. Show this sign — sent by my friends Pilar, Naomi, and Aracelly — to any of your unruly offspring:

“Behave or I’ll drop you off.” Simple but effective! But before your kids call Children’s Protective Services, be sure to explain that you’re just punking them.

What Are You Reading?

I was the kind of kid who fell down the stairs because I didn’t want to stop reading whatever book I’d just taken out of the library. Then I became an English teacher and a writer. So you’ll understand why my heart went pitter-patter when I saw this on a forklift outside a large food market in my neighborhood:

I pass this store often, so I can report with confidence that every forklift has a “literature packet” strapped to its vertical shaft. I’ve spent a lot of time speculating about the contents of the “literature packet,” wondering what genres are represented and whether the literature changes with the seasons. This being autumn, I’d choose Frost’s “After Apple-Picking”  or “This Is Just to Say” by William Carlos Williams, possibly the best poem ever written about food larceny. (It’s the one where the speaker confesses that he has “eaten the plums” that someone was “probably saving for breakfast.”)  Or maybe the packet contains the script of “Babette’s Feast” or the Christmas dinner scene from Great Expectations.  Yes, I know, the “literature” is probably operating instructions, but a grammarian can dream, can’t she?

Less appealing is this headline from The New York Times, the newspaper I read every day and which, in my opinion, should know better than to write this:

According to the dictionary, a “drove” is “a herd or flock” or “a large mass of people acting in unison.” Therefore, “Zimbabweans” can turn out in “droves,” but not “Zimbabwe.” Unless a mass of countries with that name  somehow didn’t make it onto the map?

Hanging by a thread onto the theme of this post (that you have to read the sign is my only justification, other than the fact that this one is too good to omit) is an ad for Crocs:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

My friend Trent snapped this photo while on vacation. He said thought it might be for “those participating in hop-scotch tournaments” who need a spare Croc “in case of a “blow-out.” Excellent theory. As for me, I wonder whether someone taking advantage of this deal ends up with five shoes, as depicted in the sign, or five pairs. The first would be quite useful for those of us who have five feet — huge, untapped market there! — and the second for people who don’t feel their shoe supply is adequate unless they can cover every weekday with a different pair of Crocs. I’m not in either category, and I strongly suspect not many readers fit Trent’s theory either. If only this sign came with a literature packet! Then we’d know. If there are any “droves of Croc” reading this post, please feel free to enlighten us. In the meantime, happy reading.

What’s Open?

When my son was little, we couldn’t walk down our block without having the baker rush over with a piece of bread, the dry cleaner offer candy, and the deli clerk donate a cookie. Toddler paradise! When I walk down that same street with my granddaughter, her experience is different. So many stores have closed! E-commerce and, I’ve read, some unwise rent laws have led to a surge in vacancies. What’s open, and when? These signs offer absolutely no help:

Given this timetable, I expect another empty storefront soon. Here’s another:

I’m happy about the “Grand Open”; at least the storefront isn’t vacant. I do wonder whether the $29 price includes both feet. I also wonder how long after the “grand open” I’ll see this sort of sign:

Near where the “out business” used to be is this sign, professionally printed and posted all over a building under construction:

According to the dictionary, “amenities” are “desirable or useful features of a building or a place.”  This sign is okay — grammatically, at least. Winding through scaffolding to play billiards or to sit near a communal wine cellar before your apartment is constructed is not okay, at least for me. But if you don’t care, go for it.

Although the word is correctly used in the last sign, I couldn’t help thinking about another definition of “amenities”: “social courtesies.” Sadly, everything I see in our public life shows me that this sort of “amenities” is absolutely NOT “now open.” If we can’t find our way back to civility, I fear that soon we will also be “out business,” and not just from 11 to 12 each day.

Grammarians in Other Cities

New York is generally the city  this grammarian is in, but not always.  On a recent trip to Washington, D.C., I found myself puzzled by more than politics:

This sign was in the window of a shop specializing in shipping and receiving packages. At first I thought the clerks were tired of inquiries about a service they did not provide, but the walls were lined with mail boxes. My next theory was that the sign would disappear when the mail showed up. Over the course of four days, though, the sign remained, even at night. My third and final thought — though I’m open to suggestions — is that this sign is an existential statement (“The mail is not here because it, like life, is an illusion”).

Before I returned to New York to retrieve my all-too-existent mail, mostly ads and bills, I walked around the capital. Tiring, I headed for the metro on 12th Street.  I was heartened by the fact that I was currently on 13th. Only one block to go, I thought. Wrong! Here’s what I saw at the next corner:

That’s it for Washington. Friendly grammarians in other cities sent me these gems. From Ellie in Montreal:

One can only hope that this fellow’s brick work is better than his spelling of “chimney.”

Here’s a contribution from Don in San Francisco:

I do hope that the “ethnic ingredients” have been cooked into some sort of meal, rather than presented as a set of separate, grocery-store packages. Ditto for the “can vegetables.” And while we’re on the subject of “can vegetables,” is that something the restaurant really wants to brag about?  Or is this some sort of “truth in labeling” requirement?  Given that both halves of the sign are labeled “lunch & dinner,” the offerings are strange. I guess you could enjoy them on a half-street, next to a fireplace with a clean chimniey, as you read no mail.

Punc. Puzzles

What governs whether a sign-maker has room for letters and punctuation? Font? The size of the sign? I’m going for chaos theory, based on these signs. The first is from the “Dept of Transportation”:

Somehow “ped” got a period, but “dept” didn’t. Both are abbreviations, “ped” being the shortened form for “pedestrian” and “dept” for “department.” In case you’re wondering (actually, despite the fact that you’re not wondering at all), I should mention that this NYC “dept” isn’t consistent when it comes to punctuation relating to walkers:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Maybe the plural “peds” seems different to the dept? Grammatically, it’s not.

Not only “depts,” but also building owners get creative with punctuation:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Neither of the two sentences on this sign ends with a period. Also, “owners” should have an apostrophe, before the s or after it, depending upon how many people own the bikes. I gave up the apostrophe battle a long time ago, so I won’t dwell on that issue here. I do wonder (a) how the landlord can figure out who owns a bike and (b) exactly how the “expense” is collected. I’m betting this sign is an empty threat. (Also ineffective, given the number of bicycles that have nearly run me down on New York sidewalks. What’s the dept doing with the time saved by ignoring punctuation rules?) I also wonder about the criteria for capital letters in this sign. If standard rules for caps had been in effect, only “No” and “Removal” would qualify (first word of each sentence), as well as the “Ps” in the title, “Private Property.” If the caps were for emphasis, why is “expense” in lower case?

Another:

I understand that consistency is difficult to achieve in, say, a 200-page document. But if you’re working with only two sentences, you ought to be able to spare a period for each or omit the punctuation mark entirely.

Last but not least:

Okay, no period at the end of this sentence: I’m used to that. But I can’t find any reason for a comma before the conjunction “or.”  For that matter, I can’t find a reason for the text as written. Why not just say “DO NOT FEED BIRDS”? Theories welcome. Punc also.

Scratching an It

Pronouns create more problems per letter than any other part of speech, in my humble and completely unscientific opinion. You’d think that a scarcity of letters would open up fewer chances for error, but the opposite is true. Consider “it,” which is nearly as small as it gets, pun intended.

This sign is posted in a bathroom in a building owned and operated by a distinguished university, which shall remain nameless but not blameless:

I support the plea, the lavatory version of the Golden Rule, but not the pronoun. As the sentence is worded, “it” has to refer to “stalls and sinks.” Those items are clearly plural, and “it” is singular.

Now a few words from a distinguished newspaper, which shall also remain nameless:

 

 

 

 

 

 

When I first read this article, I thought that Loftsson’s whaling operation did not recognize “an international ban on commercial hunting.” Duh, I thought. They’re hunting; hence in the company’s view, the ban isn’t valid. A few minutes later, I realized that Iceland doesn’t recognize the ban. I probably would have caught on sooner had I had my morning coffee before reading the paper. But that’s why the rules for pronoun antecedents exist: to keep things clear even in the absence of caffeine.

Last is this caption, posted near the excavation of a Roman site. Mindful of my own frequent errors in the second and third languages I’ve studied, I’m ignoring the obvious translation issues. Instead, I’m focusing on the last word, “it”:

The photo is a bit unclear, so I reproduce the text here:

“Opening a settlement, to public visitors, would make some interventions destined for restoration, conservation, and spreading. The objective is to guarantee that the remains, mosaics, walls or paintings, wouldn’t deteriorate more than they are and, at the same time, visitors could understand them. Its appearance is never the same as the one in the excavation, neither is the one that had while the Hispanic-romans were using it.”

I dare you to define “it” with certainty. After reading other signs posted around the excavation, I realized that I was looking at the remains of a bath house and latrine. This “it,” in other words, has a lot in common with the modern restroom where I found the first sign. The more pronoun errors change, it seems, the more they stay the same.

 

Quick Questions

I’m not going to ask whether it’s “hot enough for you,” the standard query in NYC during August. In deference to the fact that everyone’s brains are fried, I’ll just post a few signs and ask a simple question about each. Feel free to answer.

On a sidewalk near Second Avenue:

 

 

 

 

 

 

Question: Do they think pedestrians will hurdle over the orange-and-white bars without this reminder?

In a shop on the West Side:

 

 

 

 

 

 

Does the flu vaccine advertised in the small circle to the left of the larger sign complement the lipstick or the powder?

From The New York Times:

 

 

 

 

 

 

Is “wildly unparalleled” a zig-zag or a right angle?

Finally, from a mini-golf course in Seattle:

Does this mean you should ignore the hand rails that are NOT provided?

Prize for the best answers is, well, nothing. But try anyway!

Service with a . . .

The rule used to be “service with a smile,” to which employees in stores and restaurants at least paid lip service. (Pun intended.) The rule has changed. Witness this sign, which my granddaughter spotted in a flower market:

 

 

 

 

 

 

I certainly sympathize with selfie-opponents, having been backed into, stepped on, and nearly blinded by people more interested in proving that they’d seen something than in actually seeing it. Think for a moment: the amazing place/thing/person that prompts people to take selfies is behind them. And unless, like countless generations of parents, you claim to have eyes in the back of your head, you aren’t seeing what you’re snapping. My sympathy for the flower seller doesn’t change the fact that her customers aren’t receiving any smiles here.

Or here, as noted by my friend Sharon:

 

 

 

 

 

 

Grammatically speaking, an introductory verb form (“To Better Serve You,” which by the way displays a strange set of capital letters) modifies the subject. In this sentence, the implied subject is “you,” as you are the one who is supposed to “Refrain From Cell Phone Use.” I’m not quarreling with the sentiment expressed by this sign. Everything I said about selfie-shooters applies to many cellphone-chatters also. But in the sign, grammatically, no one is serving “You.”  The sign really means “shut up and let me do my job and we’ll both be happier or at least not hate each other quite as much.” I think. The logic befuddles, but at least the sign writer was polite.

As was this one:

 

 

 

 

 

 

“Kindly”? Traditionally, that adverb was for the customer: “Kindly refrain from throwing paper money at the waiter,” or something like that. Here the restaurant believes that it is acting “kindly” by reminding you that you’re a dinosaur if you think you can pay with currency. I do like “cashless,” which, judging from the prices, isn’t going to be a problem for the owners unless their bank account is hacked.

I’ll end with refreshing honesty:

 

 

 

 

 

 

I prefer wine, but I think I’ll go to this restaurant anyway. Who can resist “mediocre service”?