Tag Archives: signs

Where?

If you feel your life lacks direction, take heart. None of these signs will help you, but they will show you that you’re not alone. The first example comes from my friend Ellie:

It’s hard to know where to begin my comments. “In Side” and “Use As Credit At Pump” caught my eye (caught as in “fish hook”). I admit I’m fond of “Inconvenius,” but it’s not a direction, so I’ll leave that and the apostrophe problems alone.

I snapped the next photo on a New York City bus that crosses Central Park:

“Traverse”? I don’t think so! “Traverse” is a verb, and anyway every New Yorker (except whoever wrote this sign) knows that the bus crosses the “transverse.”

This one is more a “who?” than a “where?” but it’s too good to pass up:

Nice to know that we “pedesterians” have a place to walk. At least the signwriter consulted an etiquette book (saying “please”), if not a dictionary or spell-check program. This signwriter did both:

I could question the capitalization rules applied here, but I behave Graciously. You should too.

Hair Today, Gone (Please!) Tomorrow

I’m not hoping for baldness but rather for a change in signage pertaining to hair. What is it about the human version of fur that obsesses us? I don’t know the answer, but I do know that these products and services are beyond ridiculous. An example:

First of all, I hope no one goes to this salon hoping that Francis Ford or Sofia are employed there as stylists. Second, botox? Seriously? Just what I’d like for my hair: a neurotoxin that causes paralysis.

Onward but not upward:

I could say quite a lot about this sign. For example: Why specify “goatee beard”? Is there a “goatee eyebrow” or a “goatee cheese” that I don’t know about? But the line that most interests me is “Crew Cut Senior Citizen.” For the record, I’m a senior citizen and I don’t have a crew cut. Nor do I want one. I prefer to read this as a headline for an article beginning “The crew of the USS Scissors cut a senior citizen yesterday. NCIS is investigating.”

Another non-beauty:

This photo and the previous one are from different salons. Perhaps they share a grammarian (or rather, they should share one). In both, apostrophes are a problem. (“Children Haircut”? Men Haircut?) Also, both offer the customer a “shape up.” Presumably the $20 version comes with a trainer, diet plan, and access to exercise equipment. For $10, the salon owner just yells at you until get your act together.

That’s it for today. I have an appointment to get my hair cut, because, as this salon put it, I need an “edit”:

Do take photos of your favorite hair signs before, like the “summer edit festival,” they’re gone.

Food and Drink

Can’t do without food and drink, right? But I can certainly do without the silliness that appears permanently attached to them on the signs and menus of New York. This one, for instance:

Which hero are we talking about? Wonder Woman, in a traditionally female role? Batman, grilling in the Bat Cave (a traditionally male role)? Or The Flash, serving super-fast food? Also, how does a burger get “certified”? That last question is apparently a serious issue, as some meat producers object to the term “burger” for anything that doesn’t contain meat. They want to prohibit the term “veggie burger,” for instance, and substitute . . . well, that’s not clear. Maybe patty? disk? puck? The menus of America need a hero to step in and solve this language problem.

Speaking of menus:

I can’t decide whether this restaurant is patting customers on the back for ordering a treat that sounds vaguely nutritious or castigating them for ordering any pastry at all. Also, what’s with the “by”? I’d expect the preposition “from,” reserving “by” for works of art (a painting by Rembrandt, for example). I guess the restaurant wants customers to see these creations as masterpieces. And for all I know (I didn’t order any), they are.

I didn’t take advantage of what this sign offers, either:

At least it’s not “outdoor.” If I were ever tempted to grill myself, I’d prefer a little privacy.

Time to wash down all this food:

These days, it is indeed “special” to encounter honesty, which is reason enough to order and pay for two drinks.

Heatwave Relief

The air resembles tan soup this morning, as the heatwave in New York City staggers off. I’d be staggering, too, without the comic relief provided by friends who sent me these signs. The first is from Joselia:


I hope the cops are looking to arrest whoever “we” is before the chainsaw comes out.

The next two are from Ellie, who lives in a cooler spot (Canada). Please send a cold front with the next set of photos, Ellie. Here’s the first:

Call me lazy, but the thought of trekking to China from Canada just to save walking up or down some stairs is not appealing. And how is that a convenience for wheelchair users?

Another Ellie-gem:

The original caption for this photo questioned whether there was any way to make sense of the display. The syntax suggests that “whole” is a noun. I’m just hoping it’s not a misspelling of “hole,” in which case the first person to walk on that carpet is going to take a plunge. Another theory: The empty window on the right is a fill-in-the-blank. If that’s correct, I’d be happy to spend $99 to carpet my street and a few adjacent avenues. Much more elegant, and quieter, too.

Ellie shared a photo taken by her friend John, but my computer stubbornly refused to save it. The image showed an empty carton labeled “invisible tape.” Maybe the invisible part explains my computer problem: The photo is there, but no one can see it.

The last is from me, snapped during a recent visit to England:

I’m not sure about the “get sun” part, but otherwise, it’s spot on.

Please Explain

Every once in a while — okay, every day — I find a sign that puzzles me. I like puzzles, mostly, but I also like answers. With that in mind, I’m posting four signs, hoping readers will enlighten me. First up:

Does this mean it’s okay to garbage somewhere else?

Another question for another sign-maker:

My first theory about this sign: a “pre-action” is a thought. But then I realized that thinking is itself an action. That put me in chicken-egg territory, wondering which came first, the pre-action or the thought about the pre-action. What do you think? (And while you’re thinking, are you pre-acting?)

One from a beauty salon:

Is there an analog perm? If I go digital, will I have fingers in my hair, and if so, whose?

Last query:

Is there an epidemic of cave-ins caused by sloppy posture? Or is “Do Not Lean” just mean? I’m leaning (pun intended) toward answering yes to the second question and no to the first, but I’m willing to be convinced otherwise.

Explanations welcome.

Presented Without Comment

Actually, presented with only a little comment are these signs and the questions they raised when I saw them. The first involves finance:

4 – 7 p.m.?

I can only hope that the bartender doesn’t get paid by the (happy) hour, which runs from 4 to 7 p.m. I’ve given up correcting signs announcing that you get one cocktail when you buy one. What they really mean is that you get a second cocktail for free if you pay for the first one, but I won’t bother pointing that out. Seriously. I won’t even mention it.

To enter this construction site you need a helicopter:

How do you “sign at 2nd floor first” without passing through the ground floor? I’m giving the sign-writer a pass on “everyone enter” and “be orientated.”

Last one comes from a restaurant for people with extra-strong teeth:

Lacking hyphens, the four adjectives run together and provide interesting food for thought, which is the only sort of food they’re offering, according to this sign. Is it a batch-market or market-fresh? I don’t know or care, but I would prefer not to eat plates, even if they’re made from local clay, scooped out and kiln-fired at the height of the pottery season.

Grammarian in Dublin

I’m not Irish, but a recent trip to Dublin almost made me wish I were. A few reasons: the Dublin Writers Museum, the National Library’s exhibit on William Butler Yeats, and the bartender who explained that his job was “coaxing frogs to water.” I mean, how can you not love a place with this sign:

The display of ancient Irish artifacts behind the card was interesting, but more appealing was the fact that Ireland’s National Museum of Archaeology assumes that visitors know the meaning of “plinth.” (I looked it up: “a heavy base.”)

Near a busy intersection I spotted this electronic notice:

Cyclists were plentiful, but no one was smoking. It was daytime (though cloudy), and if any bikes had headlights, I missed them. Thus I have no clue what the sign means, but I like it all the same.

Here’s one of my favorites, painted on the wall of the Little Museum of Dublin. The room recreates the office of an editor of the Irish Times:

This quotation is from an editorial published in April 1916, while bloody battles raged throughout the city. To paraphrase: If you have to stay inside to avoid getting killed in a civil war, you may as well read Shakespeare. I’m in peaceful surroundings now, but I may just follow the newspaper’s advice. More Dublin gems will appear in my next post.

Scratching an It

Pronouns create more problems per letter than any other part of speech, in my humble and completely unscientific opinion. You’d think that a scarcity of letters would open up fewer chances for error, but the opposite is true. Consider “it,” which is nearly as small as it gets, pun intended.

This sign is posted in a bathroom in a building owned and operated by a distinguished university, which shall remain nameless but not blameless:

I support the plea, the lavatory version of the Golden Rule, but not the pronoun. As the sentence is worded, “it” has to refer to “stalls and sinks.” Those items are clearly plural, and “it” is singular.

Now a few words from a distinguished newspaper, which shall also remain nameless:

 

 

 

 

 

 

When I first read this article, I thought that Loftsson’s whaling operation did not recognize “an international ban on commercial hunting.” Duh, I thought. They’re hunting; hence in the company’s view, the ban isn’t valid. A few minutes later, I realized that Iceland doesn’t recognize the ban. I probably would have caught on sooner had I had my morning coffee before reading the paper. But that’s why the rules for pronoun antecedents exist: to keep things clear even in the absence of caffeine.

Last is this caption, posted near the excavation of a Roman site. Mindful of my own frequent errors in the second and third languages I’ve studied, I’m ignoring the obvious translation issues. Instead, I’m focusing on the last word, “it”:

The photo is a bit unclear, so I reproduce the text here:

“Opening a settlement, to public visitors, would make some interventions destined for restoration, conservation, and spreading. The objective is to guarantee that the remains, mosaics, walls or paintings, wouldn’t deteriorate more than they are and, at the same time, visitors could understand them. Its appearance is never the same as the one in the excavation, neither is the one that had while the Hispanic-romans were using it.”

I dare you to define “it” with certainty. After reading other signs posted around the excavation, I realized that I was looking at the remains of a bath house and latrine. This “it,” in other words, has a lot in common with the modern restroom where I found the first sign. The more pronoun errors change, it seems, the more they stay the same.

 

Quick Questions

I’m not going to ask whether it’s “hot enough for you,” the standard query in NYC during August. In deference to the fact that everyone’s brains are fried, I’ll just post a few signs and ask a simple question about each. Feel free to answer.

On a sidewalk near Second Avenue:

 

 

 

 

 

 

Question: Do they think pedestrians will hurdle over the orange-and-white bars without this reminder?

In a shop on the West Side:

 

 

 

 

 

 

Does the flu vaccine advertised in the small circle to the left of the larger sign complement the lipstick or the powder?

From The New York Times:

 

 

 

 

 

 

Is “wildly unparalleled” a zig-zag or a right angle?

Finally, from a mini-golf course in Seattle:

Does this mean you should ignore the hand rails that are NOT provided?

Prize for the best answers is, well, nothing. But try anyway!

Again with the Prepositions

The title of this post begins with an adverb and a preposition, in that order. For those who’ve never heard the expression “again with,” imagine those words spoken in exasperation, the same tone you’d use for “not again!” (eyeroll optional).  I hear “again with” often in New York City, but I don’t know whether it’s in common use in other areas. Custom, not set-in-stone grammar rules, generally governs prepositions. I wait “on line” in New York, but my granddaughter, who lives in Seattle, waits “in line.” Both of us are grammatically correct (and usually impatient).

Although you have a fair bit of leeway with prepositions, some usage is downright strange:

 

 

 

 

 

 

The odd texture of this photo comes from the screen in front of the sign. Every time I pass “these windows,” I wonder why a double preposition (“BY or NEAR”) appears. Either would make the same point. Coupled with the tripled exclamation point in the last line, I suspect the people living behind “these windows” aren’t happy with their ground-floor apartment. In NYC, that location means you’re essentially living in (on?) a crowded sidewalk, because screens and  glass do little to keep out smoke and between-puff conversation.

Another confusing preposition:

 

 

 

 

I hope the company’s food prep is better than its grammar, because “since” means the company was established at some point between 1983 and the present — including, say, this morning. A different preposition, “in,” would place the company in the “thirty years and counting” category, which I suspect is where it belongs.

Another:

 

 

 

 

 

 

I’m not sure why, but “repairs on” sounds odd to me. It makes me envision someone hovering above a necklace or a ring, loupe and screwdriver in hand. A helicopter jeweler, perhaps, for this era of helicopter parents? I’d substitute “to jewelry” or “repair of jewelry” or simply “jewelry repair.”

Last photo:

To be honest, I’m not sure what this sentence means, regardless of prepositions. I do know that “in points” should be “at points,” but the significance of “affected by” escapes me. Theories welcome AT any time, DURING any time period, FOR the foreseeable future.