In the previous post I lamented (okay, mocked) errors made by major corporations and my favorite newspaper, The New York Times. Sadly, I have more than enough material for a second post on the same topic. Check out this sign, which did NOT appear in a hair salon or wig store:

This sign is fine if the intent is to ban the passing of hair clumps, shining though the tresses may be. But I suspect the intended meaning is that the couple with the dog must stay away. Or maybe they’re the only ones allowed? It’s worth noting that this sign is made of enamel over metal. If you’re going to all that trouble, a moment with spell-check would seem appropriate.
Moving on to a passage from a novel, as it appears on my Kindle:

“Phased”? Pardon me a moment while I grind my teeth. “Phase” as a verb means “introduce in gradual stages.” The verb “faze,” on the other hand, means “to daunt or disturb.” This book was professionally edited (presumably) before being sold by a major publisher. And yes, this book may be categorized as junk-food reading, which I admit I indulge in, but I expect literacy all the same.
And then there’s this statement from the NY Times:

Huh? I read this several times before guessing that the hyphenated element means “present.” I question that hyphenation, but even if it were correct, “who’s who in-house” is awkward and confusing. The newspaper of record shouldn’t require repeated reading to reveal meaning.
Last one, also from the Times:

I paused at “web vertical.” Before I unleashed my scorn I looked up “vertical” and got all the meanings I expected (“upright,” “perpendicular to the horizon,” and similar definitions). But then I checked “web vertical” and discovered that a website covering one topic in depth is “vertical.” “Horizontal” sites cover many topics briefly. So this time the joke was on me. I read quite a bit about technology, and I should have known better.
















Surely you weren’t planning on ushering guests into a room with a naked table! A four-legged pair of jeans would do nicely for a hip, can’t-be-bothered-to-dress-up dinette set. An evening gown with a very wide skirt saves formal hosts from the embarrassment of an underdressed eating surface. No hint from the shopkeeper about what sort of “table clothes” are available. If the customer isn’t pleased with the styles on sale, “sheets” could possibly preserve the table’s modesty.

The bullet point in front of “house” was odd because there were no other items on the sign, hence no bulleted list. But if I’m opting to tinker with punctuation, I’m going for a comma after “house.” That comma would create a direct address statement appropriate to this holiday season: “House, hold items [so I don’t have to].” See? Shopping-stress relief!


Unanswered Question: What happened to the candlestick maker?
In my ignorance I was ready to impose an “unauthorized part of speech” penalty — until I looked up “creative” in the dictionary, which enlightened me to the fact that “creative” can be a noun applied to people who, well, create for a living: writers, artists, composers, and so forth. Apparently I’ve been a “creative” for decades and never knew it.



