Category Archives: Now trending

Observing and all too often criticizing language trends

Chickening Out

Every time I think a bit of rationality has invaded food ads (which occurs, I admit, never), I see a sign so loopy I have to laugh. And snap a photo:

How is a “whole whole chicken” different from a “whole chicken”? Is it “wholer”? Or is there something missing in the usual “whole chicken” that I should know about? Perhaps, in these hyperbolic days, we need to repeat something just to make it seem true. Sigh.

Here’s an even more disturbing sign:

Maybe this sign explains the previous one: Perhaps the “whole whole chicken” includes the brain, obliquely referred to here as the quality it confers, “smart.” The whole (whole whole) thing makes me shudder and sigh.

I think I’ll eat veggies tonight. How about you? Having trouble deciding? Try this:

No decisions, just a grab. Ideal, until you notice that it’s “our favorites,” not “your.” Sigh again.

Writing this post has made me hungry. I think I’ll grab my favorite snack, which is not chicken — not “whole,” not “whole whole,” and definitely not “smart.” Bon appetit!

Venice

No jokes today. I snapped this photo in Venice, where I spent ten wonderful days in October. The beauty of the city and the kindness of the Venetians won my heart. I intended to post this photo with my usual snarky remarks on phrasing and language, but I present it now, after (and during) the floods, as a tribute:

My heart is with those who support Venice, and its “defense for the survival of this dream of stones on water.”

Hair Today, Gone (Please!) Tomorrow

I’m not hoping for baldness but rather for a change in signage pertaining to hair. What is it about the human version of fur that obsesses us? I don’t know the answer, but I do know that these products and services are beyond ridiculous. An example:

First of all, I hope no one goes to this salon hoping that Francis Ford or Sofia are employed there as stylists. Second, botox? Seriously? Just what I’d like for my hair: a neurotoxin that causes paralysis.

Onward but not upward:

I could say quite a lot about this sign. For example: Why specify “goatee beard”? Is there a “goatee eyebrow” or a “goatee cheese” that I don’t know about? But the line that most interests me is “Crew Cut Senior Citizen.” For the record, I’m a senior citizen and I don’t have a crew cut. Nor do I want one. I prefer to read this as a headline for an article beginning “The crew of the USS Scissors cut a senior citizen yesterday. NCIS is investigating.”

Another non-beauty:

This photo and the previous one are from different salons. Perhaps they share a grammarian (or rather, they should share one). In both, apostrophes are a problem. (“Children Haircut”? Men Haircut?) Also, both offer the customer a “shape up.” Presumably the $20 version comes with a trainer, diet plan, and access to exercise equipment. For $10, the salon owner just yells at you until get your act together.

That’s it for today. I have an appointment to get my hair cut, because, as this salon put it, I need an “edit”:

Do take photos of your favorite hair signs before, like the “summer edit festival,” they’re gone.

Heatwave Relief

The air resembles tan soup this morning, as the heatwave in New York City staggers off. I’d be staggering, too, without the comic relief provided by friends who sent me these signs. The first is from Joselia:


I hope the cops are looking to arrest whoever “we” is before the chainsaw comes out.

The next two are from Ellie, who lives in a cooler spot (Canada). Please send a cold front with the next set of photos, Ellie. Here’s the first:

Call me lazy, but the thought of trekking to China from Canada just to save walking up or down some stairs is not appealing. And how is that a convenience for wheelchair users?

Another Ellie-gem:

The original caption for this photo questioned whether there was any way to make sense of the display. The syntax suggests that “whole” is a noun. I’m just hoping it’s not a misspelling of “hole,” in which case the first person to walk on that carpet is going to take a plunge. Another theory: The empty window on the right is a fill-in-the-blank. If that’s correct, I’d be happy to spend $99 to carpet my street and a few adjacent avenues. Much more elegant, and quieter, too.

Ellie shared a photo taken by her friend John, but my computer stubbornly refused to save it. The image showed an empty carton labeled “invisible tape.” Maybe the invisible part explains my computer problem: The photo is there, but no one can see it.

The last is from me, snapped during a recent visit to England:

I’m not sure about the “get sun” part, but otherwise, it’s spot on.

ACRONYM-ITY

Today’s New York Times reports that people who participated in STRRIDE a decade ago now have (A) better health than those who did not exercise and (B) displayed an unhealthy attraction to silly acronyms. Which group, of course, includes STRRIDE, or “Studies Targeting Risk Reduction Interventions through Defined Exercise.” Duke University, you should have known better than to saddle a perfectly good research program with a name like that. The acronym wasn’t worth it.

I can’t help wondering whether Duke expects people to roll the double-R in STRRIDE, a skill students learning Spanish often struggle with. I also wonder how often people reading about STRRIDE in the Times think they’ve discovered a typo.

Which brings me to another question: Who decides whether an abbreviation is an acronym, with its initial letters pronounced as a word (NATO = nay toe) or whether its letters are named (UN = you en)? Personally, I’d opt for making the shortened form of United Nations an acronym (uh nn), given how often the organization is unproductive. But that discussion itself is unproductive, so I’ll leave it alone. Instead, I’m forming ACRONYM, for those Against Chronic Ridiculous Overused Names Yielding Nonsense. Join today!

Speling Is a Lost Airt

I don’t normally bother to point out spelling errors in New York City signs, but every once in a while I can’t help myself. Why would someone have a sign professionally printed without running it through spell-check? I admit that spell-check is far from perfect, but still. A glance would have been enough to save this sign from over-consonance:

It would be nice to think that the sign-maker chose “dinning” to emphasize noise-level issues. I’ve often drowned a scarf in sauce while leaning over the table to catch one or two syllables. The background music and the shouts of other diners (dinners?) can be deafening! Alas, I don’t think that was the intention. On the plus side, the hyphens in “off-the-beaten-path” are correct.

Another instance of over-consonance:

When I saw this sign I immediately thought of Nagini, Voldemort’s pet snake. Read it aloud and listen for the hiss in “occassions.” I assume the sign-maker speaks Parseltongue, the snake language of the Harry Potter series.

The consonants are fine in this one, but not the vowels. The sign does, however, accurately reflect the feeling New York’s construction inspires in those of us navigating the city’s sidewalks:

If you’re overwhelmed after exiting the walkway, perhaps you’ll consider dinning out, with a sheet cake to mark the occassion.

Nouning

Calvin, of the Calvin and Hobbes comic strip, says that “verbing weirds language.” So does nouning, my term for changing another part of speech into a noun. I’m not necessarily against the practice, but I must admit that these signs made me pause. (Paused me?) First up is a sign from an outpost of a coffee empire that will remain nameless:

A handcrafted?

The chalk is a bit smudged, but the intent is clear. Buy “a handcrafted” after eleven and you get a cheaper (but not cheap) “lunch item.” I wonder whether employees discuss their favorite handcrafts while they’re on lunch-item break.

Moving on:

A good what?

Yes, I cropped the photo, but no, I didn’t cut any words. Nothing appeared with “daily” except clouds. I snapped this one a couple of years ago, and I still haven’t figured out what it means. Theories welcome.

Last one:

I don’t shop for new “wears” at the dry cleaners, but maybe I should. I’m going to a wedding in a couple of weeks, and even an imperfect wear would come in handy. If you have any cocktail wears you don’t need, let me know. In the meantime, have a good daily.

Advice for 2019

A recent trip to Seattle showed me that (a) people who live in cities can, in fact, be courteous and (b) Seattle’s courtesy is reflected in its signs and (c) I have a need to find deeper meaning in everything I see.

The first two signs come from the zoo and the third from a performance space near the Space Needle. All reflect good advice (and manners) to adopt in the new year.

Zoo rule #1:

Simple, but effective. Also perhaps unnecessary, because the chain-link fence around the porcupine makes touching the animal possible only for someone with very tiny hands, which are usually attached to very short arms, which the animal is smart enough to avoid. But the principle is sound: Don’t put yourself in situations where you’re bound to get hurt.

Zoo rule #2:

The wolf pack behind this sign looked bored, and no human was howling. Thus I know the sign is effective. I don’t know whether it’s there to protect the wolves or the keepers from annoying wolf-imitators. Larger point: Be who you are, and don’t intrude on someone else’s pack.

Another boundary-related caution, set on an empty stage surrounded by a Food Court:

Moral: If it’s your turn, go for it. If it isn’t your turn, don’t.

And from me, sign-less: Have a peaceful, happy 2019!

Year End Thoughts

With only a few days left before 2018 hits the history books, I’m offering some holiday advice, culled from signs I see in the few NYC stores that haven’t been wiped out by e-tailers.

First, party hearty, but maybe not this hearty:

I took this photo in early December.

I won’t quibble about “Opening on January 2019.” If they are “close” because they’re sampling wine for most of a month, the mistaken preposition is understandable, if not inevitable.

Next, shop locally. I wasn’t kidding about the effect of online commerce on the city’s landscape, and from what I’ve read, the same is true in suburban and rural areas. I’m planning some purchases here:

You never know when you’re going to need an exclamation point!

I don’t wear contact lenses anymore, but I may stop by for new glasses and a couple of spare punctuation marks. A store with a sense of humor deserves to stay in business.

Last, a resolution for the year about to begin:

Grab that handle!

Judging by the headlines, 2019 will be bumpy. To make the world a better place, we all have to “PULL A LITTLE HARDER.” Actually, a lot harder. Happy New Year!

Twenty Something

Regarding the title of this post: “Twenty,” because that’s the number trending on signs around town. “Something,” because the message of each of these signs means something. I just don’t know what. Take this sign (please, please take it away):

I like a discount as much as the next person, but I’m a little hesitant to buy a “damaged boxes item.” And no, there was nothing under or near the sign to give me context. No damaged boxes, no item.

Here I know what they’re selling, sort of, but there’s still a problem:

Actually, several problems. Once you say “Coca-Cola,” doesn’t that narrow things down, making “beverage” redundant? Are there Coca-Cola sandwiches? Cookies? (Forget I asked. I don’t want to know.) My real issue is with “200Z,” which looks like a serial number. Given the nearby illustration of more sugary beverage than anyone should ever drink, I’m assuming that “200Z” needs a space, as in “20 OZ,” the abbreviated form of “20 ounces.”  I’m not sure whether the pizza crust and sauce under the pair of cheese slices are included in the $5.95 price, but at least the store inserted the hyphen correctly.

I saved the best (actually the worst) for last:

If you hope to meet a regular customer, your odds are 4 out of 5, I guess, because  “today” has “20% new clients.” Actually, new “client’s.” I was tempted to erase the hyphen with my sleeve, but I can’t spend all day deleting apostrophes from NYC signs. I have better things to do, like figure out what the shop offers. The part I glimpsed through the window left me clueless. Besides, the sign may be referring to something belonging to the 20%, in which case the possessive is appropriate.  The only problem, aside from the fact that there’s no indication of what’s possessed, is that the apostrophe should appear after the letter S (the plural form), because “20%” implies more than one person. They can’t chop up one person!  I think at least twenty-something percent of us can agree on that point.