Category Archives: Now trending

Observing and all too often criticizing language trends

Tense Teaching

Labor Day has passed, and school has begun. Like autumn leaves, rants from nonteachers about what’s wrong with our schools/teachers/kids pop up, exasperating pretty much everybody who’s ever actually entered a classroom and tried to educate some kids. It seems like a good time to examine a photo my friend Catherine, a fine teacher, sent me:

Catherine spotted this in a doctor’s office, where the medical staff either believed that their patients already knew everything or saw the task of educating them as hopeless. Or, more likely, the docs were too busy filling out insurance forms to tuck some pamphlets into the container.

But there’s another way to interpret this sign. It labels “education” as “patient.” In my opinion, that’s what true education is and what teachers must be. Patient people know that change takes time. And time is tense  (not the physical and emotional state, though “tense” is what anyone would feel after spending the day with twenty squirming, wish-it-were-still-summer, small beings). In grammar, tense creates a time frame.  

Teachers work in three tenses. They must take into account what their students already know (past tense) and what the kids are doing now (present tense), be it wadding gum into the spout of the water fountain or solving long division problems. Invisible but most important is the work teachers do in and for the future. Good teachers don’t simply impart information. They cultivate critical thinking, healthy life habits, and an appreciation of others’ perspectives. They don’t see immediate results. But those seeds grow, slowly. In the future, what teachers planted — they can only hope! — matures and ripens.

I have one more sign for all nonteachers espousing unfounded and unfunded ideas about education:

 

 

Politicians and pundits: Go ahead and disturb all the classes that aren’t “in session.” Then take a moment to thank teachers for creating our future.

Grammarians in Other Cities

New York is generally the city  this grammarian is in, but not always.  On a recent trip to Washington, D.C., I found myself puzzled by more than politics:

This sign was in the window of a shop specializing in shipping and receiving packages. At first I thought the clerks were tired of inquiries about a service they did not provide, but the walls were lined with mail boxes. My next theory was that the sign would disappear when the mail showed up. Over the course of four days, though, the sign remained, even at night. My third and final thought — though I’m open to suggestions — is that this sign is an existential statement (“The mail is not here because it, like life, is an illusion”).

Before I returned to New York to retrieve my all-too-existent mail, mostly ads and bills, I walked around the capital. Tiring, I headed for the metro on 12th Street.  I was heartened by the fact that I was currently on 13th. Only one block to go, I thought. Wrong! Here’s what I saw at the next corner:

That’s it for Washington. Friendly grammarians in other cities sent me these gems. From Ellie in Montreal:

One can only hope that this fellow’s brick work is better than his spelling of “chimney.”

Here’s a contribution from Don in San Francisco:

I do hope that the “ethnic ingredients” have been cooked into some sort of meal, rather than presented as a set of separate, grocery-store packages. Ditto for the “can vegetables.” And while we’re on the subject of “can vegetables,” is that something the restaurant really wants to brag about?  Or is this some sort of “truth in labeling” requirement?  Given that both halves of the sign are labeled “lunch & dinner,” the offerings are strange. I guess you could enjoy them on a half-street, next to a fireplace with a clean chimniey, as you read no mail.

Service with a . . .

The rule used to be “service with a smile,” to which employees in stores and restaurants at least paid lip service. (Pun intended.) The rule has changed. Witness this sign, which my granddaughter spotted in a flower market:

 

 

 

 

 

 

I certainly sympathize with selfie-opponents, having been backed into, stepped on, and nearly blinded by people more interested in proving that they’d seen something than in actually seeing it. Think for a moment: the amazing place/thing/person that prompts people to take selfies is behind them. And unless, like countless generations of parents, you claim to have eyes in the back of your head, you aren’t seeing what you’re snapping. My sympathy for the flower seller doesn’t change the fact that her customers aren’t receiving any smiles here.

Or here, as noted by my friend Sharon:

 

 

 

 

 

 

Grammatically speaking, an introductory verb form (“To Better Serve You,” which by the way displays a strange set of capital letters) modifies the subject. In this sentence, the implied subject is “you,” as you are the one who is supposed to “Refrain From Cell Phone Use.” I’m not quarreling with the sentiment expressed by this sign. Everything I said about selfie-shooters applies to many cellphone-chatters also. But in the sign, grammatically, no one is serving “You.”  The sign really means “shut up and let me do my job and we’ll both be happier or at least not hate each other quite as much.” I think. The logic befuddles, but at least the sign writer was polite.

As was this one:

 

 

 

 

 

 

“Kindly”? Traditionally, that adverb was for the customer: “Kindly refrain from throwing paper money at the waiter,” or something like that. Here the restaurant believes that it is acting “kindly” by reminding you that you’re a dinosaur if you think you can pay with currency. I do like “cashless,” which, judging from the prices, isn’t going to be a problem for the owners unless their bank account is hacked.

I’ll end with refreshing honesty:

 

 

 

 

 

 

I prefer wine, but I think I’ll go to this restaurant anyway. Who can resist “mediocre service”?

Help Wanted. Please!

Still summer, still hot, still trying to figure out what some signs mean. A little help, please!

I understand “Credit and Non-Credit,” “Online,” “Leadership,” and STEM.  (In case you aren’t familiar with the acronym, that’s “Science, Technology, Engineering, and Math.”) But “Location-Based”? Last time I checked, everything was in a location. Are students getting credit for thinking about where they are? I imagine this advertisement, which is from a university with an excellent reputation, refers to study abroad or in locations that invite scientific or sociological research (e.g. Antarctica or a rainforest). If so, say so, I thought. Then I tried to reword the line and came up empty. Suggestions?

Here’s a physical/verbal oxymoron:

 

 

 

 

 

 

The posted bill (which the dictionary defines as “a written or printed notice”) outlaws itself. I  spent some time wondering how to get around this problem. You could say, “Post no other bills,” but that sounds clunky and invites reactions such as “What’s so special about your bill?”  A few weeks later I saw the same words stenciled on a wall. Does a stencil count as writing? Is a non-paper bill a bill? No idea. Thoughts welcome.

And there’s this beauty from the New York Times:

The verb “refund” is transitive; that is, it takes an object. To whom is the bank refunding “Mr. Kemm”? Does he come in a large version of those bill-shaped envelopes you get when you withdraw a lot of cash? Is he shrink-wrapped, like (I imagine) deliveries from the treasury? Speculation invited.

I spotted this problem on a menu sign in the cafeteria of the Metropolitan Museum of Art. I couldn’t come up with a solution:

I was fine with the first two lines and the last, but the third one stumped me. “Bolognaise” (often written as “Bolonese”) is a meat sauce. But before I got to that word, I pictured “house-made beef” and immediately wondered where the Met was raising its cattle. In those mysteriously roped off galleries? Hidden in the basement and taken out at night to graze in Central Park? My first thought was to drop “beef” as unnecessary information. But I did a little more research and found that Bolognaise sauce may contain beef or pork, or, for all I know, ostrich or aardvark. So “beef” is actually essential information. I spent several hours trying to reword the sign to avoid the cattle-on-Fifth-Avenue issue. (Yes, I really should get a new hobby.) My best answer was a comma after “house-made.” I could also envision a hyphen (beef-bolognaise). Neither satisfied me as much as the pasta, which was quite good. Chefs, how would you word this sign?

Puzzles

Although it’s still July, I can’t help feeling that we’ve hit the dog days of summer, which should show up in late August. Maybe it’s just me. Or climate change. Regardless, it seems like a good time to present some puzzles to take your mind off the heat. Here we go:

 

 

 

 

 

 

First of all, this sign does not include the word “free,” so it isn’t saying that if you buy one shoe, the store will throw in another one without an additional charge. I don’t need to point out that in the non-shoe world, buying one thing usually results in your getting one thing. An upsetting possibility is that shoe stores are beginning to follow the playbook established by airlines: Charge a basic rate that includes almost nothing, and then add fees. “Want the matching shoe? Upgrade to the pair rate!” If that’s the case, I think I’ll hop.

My friend Catherine spotted this sign:

 

 

 

 

 

 

Over several glasses of wine, we decided that this place either offers head-to-toe service or caters to clients with hoof-and-mouth disease. Other theories welcome.

Then there’s this sign:

 

 

 

 

 

 

I didn’t realize that Bento Boxes were “Irish to the Core.” I may have one with a glass of Japanese-to-the-Core Guinness.

Last one:

The truck handle underlines the crucial word, which seems to promise 24-hour service if you need a stringed instrument (the “Viol”) removed. The puzzle: There’s a period after “Viol,” implying an abbreviation (most likely candidate: violation). But there’s also a red dot between “Viol.” and “Removal,” separating the two concepts. Why would a company offer “violation” (abbreviated or not) to its customers? You figure it out. I’m going out for some iced coffee. Or an Irish bento box.

 

Summer Slump

Summertime, and the living is sort of easy, depending on who you are (kids v. parents) and how well your air conditioner works. Most of us slump in the summer, because it’s too hot to do much of anything else. These NYC signs may offer some relief for slumpers, or at least food for thought. For example:

 

 

 

 

 

 

I won’t point out that this food market feels the need to state that it’s “open to the public.” Not for me to ask “what else would it be? a storefront that sells food only to family members?” Nope. Not a word. What I am interested in is the “daily action station.” I’m pretty sure that would come in handy for . . . well, I don’t know. But for something.

Then there’s this one:

My hair turns into a frizz field in NYC’s summer humidity. The sign suggests I turn to “Hairdecor.” Which is, I guess, different from a “hair cut” or a “blowout.” More a complete change of hair furniture than a new sofa pillow. Note the period, which the British call a “full stop.” This term suits the sign’s punctuation because “full stop” implies that “hairdecor” is the end of a story. Once you’ve got hairdecor, you’re done. The next time frizz sends me into a slump, I’ll go here.

But not here:

 

 

 

 

 

 

I don’t need “detox.” Honestly, my main vices are an occasional scoop of ice cream and a binge session of British reality shows. (Try them. Everyone’s nice, and there tend to be a lot of fields with sheep.) Back to the sign: I’m not even sure what the “detox” is supposed to detox you from — the “fresh juice”? the “smoothies”? Nor am I interested in “pre/post work-out drinks,” though I admire the  nicely placed hyphen. I guzzle tap water when I get off my exercise bike. Some may say that’s why I should buy a “life shot.” And perhaps they’re right.

But I doubt it. Regardless of the composition of the “shot,” it promises to hit the purchaser with “life.” My experience is that life gives all of us shots from time to time, whether we want them or not. For free, too. And if you’re lucky, you learn to duck at the right time.

Let’s toast to the arrival of summer, with a shot of whatever you want.

Command Performance, Part I

Now trending: signs that command you to do, or not do, something. Also trending: ignoring the signs that command you to do, or not do, something. I found so many examples of this genre that I’m splitting my trove into two parts. I’ll start with my own command: Check these out.

 

 

 

 

 

 

My friend Ellie sent me this beauty, which visually commands you not to bring cigar-smoking, wine-swilling, skateboard-riding dogs into this park. A boomerang may be tucked in there also.

Delivery people have strong arms, right? Good, because this sign commands them to be boxers or construction workers:

 

 

 

 

I guess if you’re a bicep-deprived UPS, USPS, or FEDEX employee, you’d better bring a phone.

Need a rest? Try this place:

 

 

 

 

 

 

“Enter here” and emerge four months later. No problem! But if you’re driving on the Upper West Side, this sign is definitely a problem:

 

 

 

 

 

 

Not counting the absence of punctuation, the grammar is correct. The meaning? It’s perfect, but “egress”? Really? P.T. Barnum, the 19th century showman and trickster, moved the maximum number of people through his museum each day by posting a sign reading “This way to the egress.” Few equated “egress” with “exit” until they were outside, re-entry prohibited. Which prompts this question: How many New York drivers can define “egress”? And where will they park while they’re googling it? My guess: right in front of the sign.

Where?

Take the Q32 bus between Manhattan and Queens (two of New York’s five boroughs) and you see just how diverse this city is. On a single bus route you find an Irish pub, an Ecuadorean restaurant, a Nepalese shop, and countless other spots that celebrate the residents’ heritage. That makes sense to me. These signs do not:

It’s not that I want to see Brazil’s influence wane, but is there something wrong with American bees? I realize that “Brazilian Waxing” refers to hair removal, but surely most people, like me, don’t know exactly which areas are targeted by Brazilian Waxing as opposed to, say, Canadian Waxing (if that exists). I have glimpsed ads for “European Wax,” but once again I don’t know that continent’s hair-removal conventions. Nor would I like to find out.

Moving on to academics:  A young friend of mine studies, according to the cover of his  textbook, the “Japanese system” of math. Presumably his schoolwork is different from the lessons here:

 

 

 

 

 

 

Silly me. I thought numbers were the same everywhere. Then there’s this store:

 

 

My favorite French teacher, Jacqueline, would be the first to tell you that my verb conjugation could be cleaned up, but I doubt this store would help. I’ll be in Paris next month, where I’ll check for stains. If I don’t find any, I’ll consider bringing my garments here for French cleaning.

And what is this business selling? Stoves that do a great job on bratwurst? If so, sign me up.

 

 

 

 

 

 

Last but definitely not least is this exercise regimen, offered at a gym near my home:

I googled “Russian Kettlebells” and discovered that (a) they exist and (b) they’re handheld weights and (c) they’re the subject of much controversy. (Is anything connected with Russia not controversial these days?) Apparently some people swear by American Kettlebells, and others are faithful to the Russian version. I have no intention of trying either exercise, but I do wonder whether patriotism is part of the equation. Maybe if I’d studied Russian Mathematics I’d know.

How to Speak Real Estate

In a previous post, “(Truly Real) Real Estate”  (http://www.grammarianinthecity.com/?p=783),  I went over the basics of how to speak the NYC dialect of Real Estate. I explain, for example, that “cozy” means small, and  a “charming” apartment hasn’t been renovated in fifty years.

For anyone moving on to the intermediate level — perhaps members of Gen X, Y, or Z looking for a spot in one of the city’s boroughs, here’s lesson two. Similar dwellings move up the price-ladder in this order:  “apartments” are cheaper than “residences,” which in turn cost less than “homes.” My personal favorite, “boutique,” is the most expensive. In the commercial market, the price of “an opportunity” is much more than what you shell out monthly to the landlord of a “store for rent.” Furthermore, assume that deadlines are open to interpretation:

 

 

 

 

 

 

I cut off the right side of the photo because I don’t like to give real phone numbers. I do like to give real dates, unlike the sign, which promises that the “residences” (price alert!) will be “Available Fall 2017.” I took the picture three days ago, in the spring of 2018. Judging from the scaffolding and debris scattered around, not to mention the “mandatory hard hat” sign, spring of 2019 is more likely.

And count on hyperbole. If a building is advertised as being “steps from Central Park,” the statement may be true only if you take about a thousand steps and have fairly long legs. (I actually saw this phrase on an ad for a building on my block, which is a brisk fifteen-minute walk from the park.)  Another hyperbole: a “home” (price alert again) advertised as on the 20th floor may actually be much lower. If you’re in an elevator on the way to an open house, notice whether the buttons skip, say, floors seven through nineteen. Then do the math.

But those are minor quibbles. Anyone can be late or exaggerate, right? Redefinition, on the other hand, is another matter entirely. Take a look at this ad:

For readers who have lived only in houses, I should explain that a “studio” is a one-room apartment. Except if it’s the studio advertised on this sign, which somehow has “2 room.” The hyphen, by the way, is missing in the compound adjective, “two-room” or, in this sign, “2-room.” (It’s probably hiding, too embarrassed to be part of this ad.)  The accompanying photo shows a large, bare room with no visible doors. Maybe they’re counting the bathroom as a room? Or they assume you can hang out in the basement with your bike, designating the storage area as a living room? Perhaps they believe you will pitch a tent in the “communal garden,” which, because we’re talking about New York City, could possibly have plants but may also be a patch of concrete without a roof.

Lesson for the NYC house hunter: learn to speak our real-estate dialect, and, as always, buyer beware.

Think Before You Name

I’ve been reading a lot about Generation Z recently. Also known as “post-Millennials,” Gen-Zers were born between the ’90s and the early ’00s.  Speaking of the ’00s, I remember debates about what to call those years (2000 — 2009). I rejected “the zeros” but liked “the oughts,” perhaps because I spent most of those years thinking about what I ought to do and then not doing it. Like staying on topic, which I always ought to do and just now did not. Anyway, back to Generation Z: I don’t care much about the traits and careers of Generation Z. I do care about the name. Generation Z came after Generations X and Y. Where do we go from here? Someone started us close to the end of the alphabet, undoubtedly rebelling against the parental generation, the Baby Boomers. (You notice that group had a sensible name. World War II ended and boom, a bunch of kids were born. A big bunch. Enough to make a boom.)

So what’s next? Maybe there will be a return to the beginning of the alphabet (Generation A, which will probably have too much self-esteem because of the label) or doubles (Generation ZZ, which will perceive a license to sleep wherever they please). I can also envision computer terminology creeping into the picture: Generation Z.2, anyone? They’ll all be wired, anyway.

Lack of foresight in assigning labels, by the way, isn’t confined to generation-naming. Art fell into the same trap with the term “modernism,” a movement that began in the late 19th century and continued through the early part of the 20th — not exactly antiquity but also not what I’d include in a statement about “modern times.” Ditto for post-modernism (mid-1980s onset). I guess everything after that is post-post-modern. Quick quiz: How many “posts” does it take to make autocorrect self-destruct?

My conclusion: Think before you name. Think before you do pretty much anything! Otherwise you end up with a mobile ballet studio

 

 

 

or a name that has no place to go.