Category Archives: Working World

Unabashed mockery of work-related language

Going to Extremes

No, I’m not talking about politics, though I certainly could find some extremes in that arena if I searched for, say, .00001 seconds. Instead, I’m thinking about the human tendency to take everything to the edges — even when those edges lie in opposite directions. Have you noticed simultaneous cut-downs and expansions?  As I walk around the city, I see an increasing number of micro cars that could transport two people and maybe one small bag of groceries. I also see fleets of giant SUVs. You could stack an entire second-grade class in one of those vehicles, assuming you’re not fussy about seatbelts. Here’s a photo encapsulating the trend:

crate

 

 

 

 

The width of this truck stretches across the entire façade of a good-sized Manhattan high rise. The lettering is large, too. The only problem is that the last letter doesn’t fit — assuming, of course, that this isn’t a mobile ballet studio, but rather a “Crate & Barrel” delivery van.

I also hear the same tendency when shoppers are summoned to the cash register. I wrote in an earlier post (“Following Guest” http://www.grammarianinthecity.com/?p=187 ) about turning customers into “guests,” and now this phrase has accelerated into the extended “Following Shoe Lover” and the contracted “Following” at adjacent stores. I asked the “Following Shoe Lover” employee how she had decided on that phrase, knowing, of course, that she hadn’t decided at all. “They tell us to say that,” she admitted sheepishly. I imagine that many of her customers, like me, don’t love shoes; they simply need them. But announcing “Following Shoe Needer,” however accurate, isn’t fashionable in the post-fact era.

It’s enough to make me nostalgic for the days when clerks bellowed “NEXT!”

 

 

When?

Common wisdom holds that “it’s all in the timing.” Fine. But what time are we talking about? Here’s a sign I saw on the window of a bar:

So polite! And a semicolon, too.

So polite! And a semicolon, too.

 

 

 

 

 

 

 

 

The image is a little blurry, so I’ll repeat the message here: “Please respect our neighbors; try to avoid loud talking after a certain time. Merci. Amelie.” The courtesy is impressive, and the punctuation flawless. My only problem: When is “after a certain time”? Noon? Midnight? Now?

Here’s another, posted on the door of a construction shed:

Use it permanently.

Temporarily.

 

 

 

 

 

 

 

I think we can all agree that walking into “heavy demolition” is a bad idea. I’d have no problem with “Do not use this doorway until further notice” or simply “Go Away! Heavy Demolition!” What I don’t get is the concept of “temporarily.” Can you use this doorway permanently? If there’s heavy demolition going on, “permanently” for anyone who uses the doorway may be a very short period of time.  Amelie, the bar owner, would probably say, “Do not use this doorway until a certain time.”

Speaking of time, it’s time for my vacation. Woods out — temporarily.

 

Take a break from debate

Pretty much everyone I know has been debating The Debate since it ended, analyzing every facial expression, body movement, and comment. It’s time to take a break!  Apply your analytical skills to these signs and answer the questions that follow. Send me your answers, but don’t expect any prizes. Sign number one:

Not an ordinary palm.

No ordinary palms.

 

 

 

 

 

 

 

 

Questions: Is your palm special? Is it worth ten dollars?

On to sign number two:

Shorten your doctors here.

Shorten your doctors here.

 

 

 

 

 

 

 

 

What sort of alteration does this shop offer to professionals? Does it nip in a billowy lawyer, cut up a surgeon, or dye a mortician? OR – Do they think other shops employ amateur tailors?

And sign number three, from an awning on a busy Manhattan street:

 

Serving Manhattan's farm animals.

Serving Manhattan’s farm animals.

 

Does East 74th Street qualify as “country”? Do the proprietors believe that farmers will bring their livestock there? Or do the proprietors need “professional alteration” (see sign number three)?

Now for my favorite:

What's a "tworl"?

What’s a “tworl”?

 

 

 

 

 

 

 

 

Is this a line from “Jabberwocky”? If not, what does it mean?

Bad Mood

New Yorkers are not normally celebrated for their cheery outlook, and current events haven’t improved the mood around the city. So this photo, sent by my friend Catherine, seems particularly relevant right now:

All natural ingredients!

All natural ingredients.

 

 

 

 

 

 

 

 

Gripe jelly – gives a whole new slant on “you are what you eat,” doesn’t it? If your New Year’s resolution was to be more peaceful,  you may want to avoid the jelly at this Lexington Avenue deli.

Moving on, here’s a sign from a truck parked on East 78th Street:

I can break my remote all by myself, thanks.

Remote control breaking?

 

 

 

 

 

 

 

 

I was under the impression that most people break the remote all by themselves. I do it all the time, usually by dropping it in a bowl of whatever I’m eating while I watch TV. But if this sign is accurate, you can hire someone else for that chore. Busy New Yorkers, take note. Alternate interpretation: If it’s too much trouble to attend, say, a political debate and bang your head against the wall in frustration, a techie will break your skull with a keystroke at a distant (probably outsourced) computer company. How convenient.

By the way, if anyone actually understands the meaning of “remote control breaking,” please let me know. In the meantime, snack on some gripe jelly and enjoy your bad mood.

Numbers Game

In the spirit of “five out of four people don’t understand fractions,” I present these gems from math-challenged sign-makers:

How much more or less?

How much more and less?

 

 

 

 

 

 

 

 

Forgive me for relying on logic here, but isn’t “more and less” a contradiction? Perhaps the writer meant “more or less,” a description that could apply to a penny and to a trillion bucks. At least that interpretation might be true.  “More and less,” on the other hand, could only mean . . . well, what could it mean? Ideas welcome.

And then there’s time. Einstein’s theory of relativity (but not math) is alive and well in NYC:

Long week.

Long week.

 

The above photo is from a store named Muji, where a week lasts thirty days. One can only hope that the employees are paid by the hour.

The next sign proves that government is just as “innumerate” (the number version of “illiterate”) as private enterprise:

Weak on "week."

Weak on the definition of “week.”

 

If anyone tells you that government employees indulge in four-day weeks, especially in the summer, whip out this sign. In New York City, Restaurant Week lasts 26 days.

 

Best wishes

In these days of anguish, I’ve noticed many New Yorkers trying harder to take care of each other. On the Third Avenue bus last Saturday night, the driver told departing passengers to “have a very, very, very good evening” or to “be happy, be happy, be extremely happy.” She repeated variations of these statement at each stop with intensity and, as far as I could tell, sincerity. When I got off the bus, she told me to “enjoy, really enjoy” myself. I was grateful for her concern.

Earlier that day, in a pub near the former World Trade Center, the waitress asked my husband and me how “you guys’s day” had been. She really seemed to want to know  and to hope that the answer was “good” or something even more positive.  I spent most of the afternoon trying to decide how to spell what I had heard, which sounded like “you guizes.” The traditional rule for possessive plurals ending in the letter S, such as “guys,” is to tack on an apostrophe after the S. But “you guys” isn’t a traditional plural. Instead, it’s one of the ways New Yorkers indicate that “you” refers to more than one person. (The other common local expression for the plural “you” is “youse” — effective, but not Standard English.) The pronoun you, of course, may be either singular or plural. Lucky waitress: She didn’t have to write down her thoughts or worry about grammar.

That task falls to me. My first idea was “you guys’ day.” That seemed wrong, though, because the pronunciation would be “you guize” — more direct address or a simple plural than possession. I considered writing the phrase as pronounced (“you guizes” or “you guyses”), but then where would I place the apostrophe? And without the punctuation mark, the possessive sense is lost.

I haven’t settled the question, though as you see, I opted for the grammatically incorrect but phonetically accurate “you guys’s.” Your thoughts are welcome — as was the sense of inclusion the waitress was going for. She didn’t want to exclude anyone, a sentiment that, universally applied, would create a better society. And, you guys, we really need that now.

Business Bites and other follies

I recently ate at a local pub, but instead of concentrating on the food (which was actually quite good), I spent the time trying to figure out the meaning of these words, which appeared in large type on the menu: “Business Bites Lunch.” There was no punctuation in the original, so I’m assuming this is not a sentence about pin-striped-suiters gnawing on midday meals. The only alternative meaning I could come up with was that “business” is biting into the time allotted for lunch.  Your ideas welcome.

And then there’s this sign:

Which executive would you like to eat for lunch?

Which executive would you like to eat for lunch?

 

 

 

 

 

 

 

 

Continue reading

Wading into a swamp of uncertainty

To read signs in NYC is to wade into a swamp of uncertainty. Please, dear reader, put on your thinking cap and thigh-high boots. Rescue me from the swamp generated by these signs.

First up: this beauty, which was affixed to the fence surrounding a site associated with the never-ending construction of a new subway:

What kind of location?

What kind of location?

 

 

 

 

 

 

 

 

I fooled around with hyphens for a while in the context of this sign. But what’s a “white-hat location” or a “white hat-location”? The punctuation mark solved nothing, because I don’t know the significance of a “white hat,” beyond the traditional (and somewhat racist) idea that good guys always wear white hats. I pondered whether the sign referred to “hard hats,” which are supposed to protect workers from head trauma. But then why not say so? Also, I’ve seen many construction workers wearing hard hats in other colors. Perhaps the hat color is associated with rank, in which case this location is open only to those who have earned a white hat, which, like a black belt in karate, signifies that they’ve achieved proficiency in something (subway building? procrastinating? maneuvering around piles of metal rods and concrete blocks?). Your guess is as good as mine.

Next up is this awning:

What, no candlestick-maker?

No candlestick maker?

 

I went through the hyphen calculation again with this sign and came up with nothing. If it’s “prime-butcher baker,” is the baker toasting top-notch butchers? Maybe it’s “prime butcher-baker” and the store employs a skilled (prime) person who works on both meat and baked goods. At one point the concept of prime numbers flashed through my consciousness, but I couldn’t link 2, 17, or 983 (to name a few) to the “butcher baker” idea. If any mathematicians have theories, please send me a note.

Last and maybe least is this one:

For tiny cars.

For  cars?

 

What’s a “reduced garage”? For tiny cars only? A garage with fewer spaces? I thought the sign might refer to “reduced prices” until I took a look at the fees, which, I promise you, were in no way “reduced” unless your standard of measurement is the amount charged to park a car inside a luxury hotel suite (a ridiculous but apparently real offer to billionaires who have abnormal relationships with their vehicles).

I have more, but I’ll wait for a future post. I don’t want to swamp your speculative powers.

Plan Ahea

Lest you think that my photographic skills (minimal at best) are responsible for the strange messages on these signs, let me assure you that what you see here is what I saw there, with “there” being New York City.  The first was tacked to the inside of a shop window:

Ou. My favorite non-word. An. My second favorite.

Ou: my favorite non-word. An: my second favorite.

 

 

 

 

 

 

 

 

Yes, I know what they were trying to say. But isn’t it fun to speculate about the missing letters? First, the OU: “Please visit oubliette” (for horror/dungeon fans). Or “Outback” (for those seeking a restaurant). Maybe “outdoors,” “outlook,” or “outcropping” (for nature lovers) or “outcasts” (for compassionate souls).  Now the AN: “self service analgesic” or “anti-venom” (for snakebite victims). Perhaps “analogy,” “Anglican,” “anapest,” or “antonyms” (for English teachers).

I could go on, but I need space for this one:

A rat by any other name . . .

A rat by any other name . . .

 

Instead of completing the last word, I choose to see this message as complete. The company caters to groups of rats (semi-) regulated by the SEC. Keep that in mind the next time your boss throws an office party.

I’m not sure how this post appears on your device. When I check new posts on my laptop, they often appear fine. Then, when I see the same post on my tablet, I find extra or missing spaces. Tech devices, for all they have evolved, do not always play nicely together. These signs, however,  were printed on paper. There is no excuse for lopping off one edge.

In making your own signs, take care to allow enough room for the whole message. In other words, plan ahea.

 

The Price Is (Maybe) Right

Some luxury marketers brag that if you have to ask how much something costs, you can’t afford to buy it. But we non-one-percenters do need to know how much of our hard-earned money we’re plunking down. Which question is hard to answer, if you rely on signs like these:

Any 1/2 hours?

Any 1/2 hours?

 

 

 

 

 

 

 

 

How much do you pay to park here, not counting tax? If this were a math problem on the SAT, your choices might be (A) $4.22 for the whole day (B) $4.22 for a half hour (C) $4.22 for some unspecified number of half hours or (D) any of the above, depending upon how well you tip the parking attendant at holiday time. I’d probably go for (D), realistic New Yorker that I am, but (B) is not out of the question. But how can a driver figure out the price while whizzing past this parking lot, eyes (hopefully) on pedestrians, other cars, and bicycles?

Car parked, you may want to eat a little something. Specifically, six inches of something:

Six inches of what?

Six inches of what?

This sign hangs in the window of a sandwich shop, so I guess you’re paying for a “six-inch” roll, with one of six designated fillings. But if it’s a meal, do you also get six inches of beverage? If so, is the liquid in a narrow test tube or in a broad-mouthed beer stein? I’m hoping for dessert, too. Maybe a six-inch éclair.

One more:

Those two-letter words will get you every time.

My favorite word is now OT.

 

 

 

 

 

 

 

 

I don’t usually bother posting spelling mistakes (too easy a target), but it’s not often I find a misspelled two-letter word. I imagine that “OT” should be “TO.” Even after you adjust the spelling, though, you have to wonder whether the rent is “up ot” half off. After all, the sign specifies “EVERYTHING,” so you can make a case for false advertising if rent is not discounted too.

The moral of this story: Buyer beware!