Tag Archives: typos

Danger

The world has never been a safe place, but lately I’ve noticed hints of danger in unexpected places, such as this restaurant, presumably run by the homeowner in “Hansel and Gretel”:

Most of us would agree, I hope, that while TOTS may often be annoying, they should never be classed as edibles, either at home or in a BAR.

Different restaurant, but a similar hint of danger:

What will those hands do if the person they’re attached to actually does satanise them? I shudder to think.

Perhaps the person in the photo below used the “sataniser.” He’s Will Kirk, an amiable furniture restorer on The Repair Shop, which is an amiable television series:

It’s hard to envision Will, a newlywed, in a martial (warlike) home. But according to Hello! magazine, there he is.

Strictly speaking the next photo doesn’t depict danger, but it certainly opens up some awful possibilities (e.g. arteries and veins) for a careless user:

Usually I can figure out what the sign intends to say (Will’s home should be marital not martial, for example), but this one stumps me. The photo depicts neither an ASHTRAY nor a BRA, and 1 Pcs $4 isn’t much help. One “personal computer system”? A “pretentious chopping set”? An item in a “precarious clothing series”? All would be a bargain at $4, I guess.

The last photo, snapped by my granddaughter, has a rather ominous tone:

Why offer a reason and then cross out the crucial word? What’s wrong with cash payment? Germs, counterfeits, an aversion to green pieces of paper? I can’t fill in the blank.

Feel free to send me your ideas. I promise a swift and safe response.

Paging Autocorrect

Before autocorrect, I’d sometimes proofread my work and find hte. “C’mon, computer,” I’d think in exasperation. “You know I meant the!” Autocorrect has brought its own problems, of course, but it certainly would improve these mangled expressions:

I can think of a lot of reasons to swing open cell doors, but criminalized onion relish isn’t one of them. Side point: Is Prime topside a real cut of beef?

Next is a sentence a friend found in a concert announcement:

We’re excited to open the series with a performance featuring renounced vocalist. . . .

I’ve omitted the name of the renounced vocalist, who is innocent, I’m sure. The copywriters, on the other hand — let’s just say that if we weren’t already in pandemic lockdown, I’d recommend they serve detention.

Whoever wrote this should do serious time for Crimes Against Language:

The spelling mistakes don’t bother me. If I can type hte, I can forgive becarse and unassemboed. Ditto for the odd capitalization and punctuation. What gets me is the last sentence. Is there really a correct way to cause a series of problems? Extending the point, is there an incorrect way? Just thinking about this is enough to make the screws loose.

Keep your screws tight, try not to renounce anyone, and don’t criminalize condiments. And stay fsae. I mean safe. Thanks, Autocorrect.