Tag Archives: Hyphens

House, Home, and Hand

I gnash my teeth whenever I see a restaurant or food store offering homemade pasta, pickles, or whatever. “Who lives here?” I want to ask the waiter or clerk. “Whose home am I eating or shopping in?” But of course I’m too inhibited to challenge someone nice enough to bring me food, even if the same person is overcharging me for my homemade meal. I say nothing and keep my very short, well-gnashed molars to myself.

What the restaurant or store means, of course, is exactly what this restaurant menu states:

House made!

House made! Hand rolled!

 

 

 

 

 

 

 

 

Instead of homemade, this orecchiette dish contains house made sausage. (I’d hyphenate the description, but I’m not quibbling.) The sausage is not shipped in, dried or frozen, from a factory somewhere in an area of the country where there’s room to cook ten thousand meals at a time so they can be microwaved one by one in the postage-stamp sized kitchens New Yorkers put up with. The comment about the lasagna in the above menu is even better; the pasta sheets are house rolled. I would buy anything described so eloquently! And before you hop all over me for not noticing that a house can’t roll or make anything, remember metonymy, the figure of speech that allows a closely associated term to substitute for something else – for example, the Oval Office for the actions of the executive who works there.

Another term that pops up all this time is handmade. Check out this sign:

Not sure about the "treatments," but I like the "handmade."

Not sure about the “treatments,” but I like the “handmade.”

 

What beauty products await consumers inside this store?  The sign implies that they are made on the spot, just for you, by a Luddite who shuns machinery. This scenario may even be accurate, though a recent court ruling – I kid you not! – held that handmade bourbon could legally be made with the help of machines, because everyone knows that you can’t make bourbon without mechanical help. Truth in advertising, never a strong point, bites still more dust with this verdict.

It’s enough to make you retire to your  home to drink some handmade booze.

 

 

 

How’s that again?

As a New Yorker, I’m used to oddities. I once waited for the green light on a midtown corner. It was raining hard. A fully-clothed woman standing next to me was calmly lathering shampoo into her hair. No one even blinked – including me. But these signs gave me pause.

First up is this one, which I saw on the window of a toy store:

A sidewalk inside?

A sidewalk inside?

 

 

 

 

 

 

 

 

I’m not sure what bothered me more: the location of the sidewalk or the idea of a private store selling a public sidewalk. Maybe it was the price. Ten bucks for a sidewalk is a real bargain.

And then there’s this notice from the same shop:

Does the stock get dental benefits?

Does the stock get dental benefits?

 

 

 

 

 

 

 

 

Yes, I know that they mean “We are hiring people to work in sales or in the stockroom,” but I’m a grammarian, so I’m picky. It comes with the territory.

One more, from a pharmacy:

How about your "ill being"?

How about your “ill being”?

 

To talk about one’s happiness and health, you need the term well-being (with a hyphen) or wellbeing (one word). When you separate the two, the word well describes being. Presumably the pharmacy isn’t interested only in those whose being is happy and healthy. I’d like to think that they are also committed to people who aren’t feeling well.

That’s enough pickiness for one day. Be well!

Dash to —

In Seattle’s Museum of Flight one wall features photos of important people. Beneath each smiling face you see the date of birth and, sometimes, the date of death. I found this wall unsettling, but not because of the reminder that death exists. It’s hardly a surprise to see a date when someone has “shuffled off this earthly coil,” as Hamlet says. The shock is that the living are represented by their birthdate and then a simple dash into, well, blankness. That dash set me thinking.

A hyphen, the shortest punctuation mark in the horizontal-line category, generally links one thing to another. A first-base coach, for example, is the guy standing near first base. The first base-coach, presumably someone who rode a horse to the game, was likely the earliest baseball guy to determine that runners were too dumb to know whether to steal or stay put. He may have stood near either first base or third. (I’m assuming mid-field help, next to second base, has never been allowed.) Here’s a sign with conjoined, hyphenated descriptions:

one-of-a-kind

 

 

 

 

 

 

 


This “build-a-Jewel” bar offers a “one-of-a-kind” and “hands-on” experience.  Hyphens may also appear at the end of a line too short to contain an entire word. In that position, they break the word into two pieces but give a sense of continuation. I wouldn’t mind having my life represented by a hyphen, as I enjoy making connections.

But this is a post about dashes, not hyphens. What copy editors and printers call an em dash is the longest horizontal line. (It’s usually a solid line, but given the limitations of this computer program, I’ll make an em dash out of three consecutive hyphens. What you see depends on the device you’re reading this post on.) An em dash inserts an interrupter into the flow of a sentence: Margot bought ten pounds of cheese — Henry having apparently inherited his food preferences from a rat — and stowed them in her refrigerator. An em dash also indicates a thought that has been broken off, presumably with the possibility of continuing someday: Percival muttered, “I don’t know how she —” and slammed the door.

What I saw in Seattle’s fine museum was a line that was longer than a hyphen but shorter than an em dash, an en dash. (Bowing again to my computer, I’ll use two hyphens as an en dash. As before, I’m not sure what you’ll see.) En dashes show a range, usually from one number (such as a date) to another. They always have a beginning point, but they also always have an endpoint. An en dash is finality writ small; the punctuation mark tells you, beyond a doubt, that what starts must finish: On sale Monday – Thursday! Hurry in before prices double! En dashes close off; they limit possibility. Nothing beats the finality of an en dash, not even a period, which may after all simply divide one sentence from another.

All these nuances of punctuation turn the photos in the Museum of Flight into a statement about life. Left alone, hanging there just after the birthdate, en dashes shout carpe diem, because you’ll be gone. You just don’t know when. Personally, I’d like my birthdate to precede an em dash, trailing possibility like puffs of smoke from an airplane into — well, who knows?  Or, my em dash may be the ultimate interrupter, showing that my little life is an insertion into something much, much bigger. Either way, I’m part of something, even though (in Hamlet’s words again) it’s “the undiscovered Country, from whose bourn / No traveler returns.”

For want of a hyphen, the meaning was lost

Hyphens sometimes seem like relics from the Age of Typewriters, when you had to hit a metal lever to roll the paper to a new line when you reached the right-hand margin, even if you were in the middle of a word. The hyphen told your reader that you weren’t finished yet and that the rest of the word was on the way. (Why do I feel I should explain iceboxes and record players next?) Word-processing programs move the whole word automatically when a margin is about to be breached, so hyphens have lost importance. They’re still around, though, creating compound words. Or at least, that’s what they’re supposed to do. Take a look:

Experienced sales? Sales-help?

Experienced sales? Sales-help?


 

 

 

 

 

 

 

I caught sight of this sign while I was walking on First Avenue. I doubled back to figure out what “experienced sales” were. Sales that had seen a lot of life and now had a world-weary, been-there-done-that attitude? Sales that know the lady holding a bagel, venti soy latte, and cell phone is automatically bad news? Or was “sales” meant to be read all by itself as a new, nonsexist term for the older terms “salesman” and “saleslady”? A hyphen between sales and help would link those words and clarify the meaning.

All is not lost on the hyphen front, however. Here’s one that works:

 

One-stop as a single description! Grammarian of the Year Aware to the NYC Information Agency!

One-stop as a single description! Grammarian of the Year Award to the NYC Information Center!

 

 

 

 

 

 

 

 

Shout-out to the NYC agency that made one description out of two words, one and stop. Shouts (actually yells) to the laundry that mangled this sign:

 

Laundry machine? Machine press?

Laundry machine? Machine press?

 

 

 

 

 

 

 

 

What’s a laundry machine? Or a hand press? Yes, I know I’m grumpy grammarian again, because I did eventually figure out that machine press is the opposite of hand press. I’m still not over skirt plested in the top right column, but as soon as it stops raining, I plan to run out to buy two politically correct pajams.

To exit on a high note, here’s a truck with three (count ’em) correct hyphens, which create two compound adjectives:

do-it-yourself

 

 

 

 

 

 

If you’re relocating to New-York (the older form of this city’s name), consider this company. They may ruin your furniture (or you may do that yourself), but you’ll have the satisfaction of knowing that the hyphens on the truck are in the proper spots.